Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Vietnamese pronouns. In general, a Vietnamese pronoun ( Vietnamese: Đại từ nhân xưng, lit. 'Person-calling pronoun', or Vietnamese: Đại từ xưng hô ) can serve as a noun phrase. In Vietnamese, a pronoun usually connotes a degree of family relationship or kinship. In polite speech, the aspect of kinship terminology is used when ...
File:A higher English grammar (IA higherenglishgra00bainrich).pdf. File. File history. File usage. Metadata. Size of this JPG preview of this PDF file: 365 × 599 pixels. Other resolutions: 146 × 240 pixels | 508 × 833 pixels. Original file (508 × 833 pixels, file size: 22.18 MB, MIME type: application/pdf, 396 pages) This is a file from ...
Ivory seal of Godwin, an unknown thegn – first half of eleventh century, British Museum. In later Anglo-Saxon England, a thegn ( pronounced / θeɪn /; Old English: þeġn) or thane [1] (or thayn in Shakespearean English) was an aristocrat who owned substantial land in one or more counties. Thanes ranked at the third level in lay society ...
Vietnamese in Latin script, called Chữ Quốc ngữ, is the currently-used script. It was first developed by Portuguese missionaries in the 17th century, based on the pronunciation of Portuguese language and alphabet. For 200 years, Chữ Quốc Ngữ was mainly used within the Catholic community. [47]
Vietnamese grammar. Vietnamese is an analytic language, meaning it conveys grammatical information primarily through combinations of words as opposed to suffixes. The basic word order is subject-verb-object (SVO), but utterances may be restructured so as to be topic-prominent. Vietnamese also has verb serialization.
In Vietnamese culture, women tend to keep their family names once they marry, whilst the progeny tend to have the father's family name, although names can often be combined from a father's and mother's family name, e.g. Nguyễn Lê, Phạm Vũ, Kim Lý etc. In formal contexts, people are referred to by their full name.
Chữ Nôm is the logographic writing system of the Vietnamese language. It is based on the Chinese writing system but adds a large number of new characters to make it fit the Vietnamese language. Common historical terms for chữ Nôm were Quốc Âm ( 國音, 'national sound') and Quốc ngữ ( 國語, 'national language').
Chữ Hán (𡨸漢, literally 'Han characters', Vietnamese pronunciation: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ haːn˧˦]) is the term for Chinese characters in Vietnamese. Chữ Hán are used to write Literary Chinese (Hán văn; 漢文) and Sino-Vietnamese vocabulary in the Vietnamese language.