Net Deals Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Nolle prosequi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nolle_prosequi

    Nolle prosequi, [a] abbreviated nol or nolle pros, is legal Latin meaning "to be unwilling to pursue". [3] [4] It is a type of prosecutorial discretion in common law, used for prosecutors' declarations that they are voluntarily ending a criminal case before trial or before a verdict is rendered; [5] it is a kind of motion to dismiss and contrasts with an involuntary dismissal.

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [ 11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 11] The input text had to be translated into English first ...

  4. List of Latin phrases (full) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

    Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a capite ad calcem: from head to heel: i.e., "from top to bottom", "all the way through", or "from head ...

  5. Illegitimi non carborundum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Illegitimi_non_carborundum

    The phrase, often accompanied by an English translation, has appeared in many places: 1958, the novel Saturday Night and Sunday Morning, and film of the same name, as the motto of the main character, Arthur Seaton. 1963, possibly earlier, as illegitimus non carborundum used as the motto incorporated into the masthead of the Whitehorse Star ...

  6. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Quebec French profanity. Mailbox sign using French-Canadian profanity. The English (approximate) translation is "No fucking admail ". Tabarnak is the strongest form of that sacre, derived from tabernacle (where the Eucharist is stored, in Roman Catholicism ). Quebec French profanities, [ 1] known as sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to ...

  7. List of Latin phrases (N) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(N)

    This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni vidi vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [ 1] This list covers the letter N.

  8. Noelle - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Noelle

    Noelle or Noëlle is the feminine form of the unisex name Noel. [ 1] It derives from the old French Noël, "Christmas," a variant (and later a replacement) of nael, which itself derives from the Latin natalis, "birthday". [ 2] Other nicknames and variations for girls named Noelle include Noèle, Noelia, Noeline, Noela, Noell, Noella, Noelene ...

  9. List of English words from Indigenous languages of the ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_from...

    This is a list of English language words borrowed from Indigenous languages of the Americas, either directly or through intermediate European languages such as Spanish or French. It does not cover names of ethnic groups or place names derived from Indigenous languages. Most words of Native American/First Nations language origin are the common ...