Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Magandang Balita Biblia ( lit. 'Good News Bible') is a translation of the Bible in the Tagalog language, first published by the Philippine Bible Society in 1973. It follows the tradition of the Good News Bible; however, it is not a direct translation but rather only a parallel translation of it.
Balagtasan is a Filipino form of debate done in verse. Derived from the name of Francisco Balagtas, this art presents a type of literature in which thoughts or reasoning are expressed through speech. The first balagtasan took place in the Philippines on April 6, 1924, created by groups of writers to commemorate the birth of Francisco Balagtas. [1]
Matthew Henry taught that the prohibition against false witness concerns our own and our neighbor's good name. "Thou shalt not bear false witness" forbids: "1. Speaking falsely in any matter, lying, equivocating, and any way devising and designing to deceive our neighbour. 2. Speaking unjustly against our neighbour, to the prejudice of his ...
The Ten Commandments ( Biblical Hebrew: עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים, romanized: ʿĂsereṯ haDəḇārīm, lit. 'The Ten Words'), or the Decalogue (from Latin decalogus, from Ancient Greek δεκάλογος, dekálogos, lit. 'ten words' ), are religious and ethical directives, structured as a covenant document, that, according ...
Tagalog. Portions of the Bible were first translated by Spanish friars into the Philippine languages in the catechisms and prayer materials they produced. The Doctrina Cristiana (1593) was the first book published in the Tagalog baybayin script. Protestants published Ang Biblia (American Standard Version) in 1905 in Tagalog, based on the ...
Bathala: the "almighty" or "creator". According to the early Spanish missionaries, the Tagalog people believed in a creator-god named Bathala, [2] whom they referred to both as maylicha (creator; lit. "actor of creation") and maycapal (lord, or almighty; lit. "actor of power"). Loarca and Chirino reported that in some places, this creator god ...
t. e. " Thou shalt not covet " (from Biblical Hebrew: לֹא תַחְמֹד, romanized: Lōʾ t̲aḥmōd̲) is the most common translation of one (or two, depending on the numbering tradition) of the Ten Commandments or Decalogue, [1] which are widely understood as moral imperatives by legal scholars, Jewish scholars, Catholic scholars, and ...
Bahala na. Bahala na ( Tagalog: [baˈhala ˈna]) is a Filipino term and value of either fatalism towards life or determinism in challenging situations. [1] [2] [3] It can be translated to mean "whatever happens, happens," "things will turn out fine," or as "I'll take care of things." [4] In Sikolohiyang Pilipino ( Filipino Psychology) it is ...