Net Deals Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    cachet. lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque.

  3. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Quebec French profanity. Mailbox sign using French-Canadian profanity. The English (approximate) translation is "No fucking admail ". Tabarnak is the strongest form of that sacre, derived from tabernacle (where the Eucharist is stored, in Roman Catholicism ). Quebec French profanities, [ 1] known as sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to ...

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [ 11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 11] The input text had to be translated into English first ...

  5. Poilu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poilu

    Poilu ( / ˈpwɑːluː /; French: [pwaly]) [ 1] is an informal term for a late 18th century–early 20th century French infantryman, meaning, literally, the hairy one. It is still widely used as a term of endearment for the French infantry of World War I. The word carries the sense of the infantryman's typically rustic, agricultural background ...

  6. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    Quebec French lexicon. There are various lexical differences between Quebec French and Metropolitan French in France. These are distributed throughout the registers, from slang to formal usage. Notwithstanding Acadian French in the Maritime Provinces, Quebec French is the dominant form of French throughout Canada, with only very limited ...

  7. Let them eat cake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake

    Let them eat cake. Jean-Jacques Rousseau (left) who coined the phrase " qu'ils mangent de la brioche " in 1765. In the years following the French Revolution, the quotation became attributed to Marie Antoinette (right), although there is no evidence that she said it. " Let them eat cake " is the traditional translation of the French phrase "Qu ...

  8. Academic ranks in France - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Academic_ranks_in_France

    The rank has three pay grades: 2nd class, 1st class, and exceptional class. Maître de conférences ( MCF, associate professor), is the second rank of the faculty path in French academia. The rank has two pay grades: normal class and outstanding class ("hors-classe": "H.C."). a law full professor wearing his academic robe.

  9. Après moi, le déluge - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Après_moi,_le_déluge

    t. e. " Après moi, le déluge " ( pronounced [apʁɛ mwa lə delyʒ]; lit. 'After me, the flood') is a French expression attributed to King Louis XV of France, or in the form " Après nous, le déluge " ( pronounced [apʁɛ nu lə delyʒ]; lit. 'After us, the flood') to Madame de Pompadour, his favourite. [ 1]