Net Deals Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Que nadie sepa mi sufrir - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Que_nadie_sepa_mi_sufrir

    The song "Que nadie sepa mi sufrir", was composed in 1936 by Ángel Cabral, with (Spanish) lyrics by Enrique Dizeo, both of Argentine origin, as a Peruvian waltz.Peruvian waltz, also known as vals criollo ("creole waltz"), was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit.

  3. Cucurrucucú paloma - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cucurrucucú_paloma

    Cucurrucucú paloma. " Cucurrucucú paloma " (Spanish for Coo-coo dove) is a Mexican huapango -style song written by Tomás Méndez in 1954. [ 1] The title is an onomatopeic reference to the characteristic call of the mourning dove, which is evoked in the refrain. The lyrics allude to love sickness .

  4. De Colores - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/De_Colores

    De Colores. " De colores " ( [Made] of Colors) is a traditional Spanish language folk song that is well known throughout the Spanish-speaking world. [ 1] It is widely used in the Catholic Cursillo movement and related communities such as the Great Banquet, Chrysalis Flight, Tres Días, Walk to Emmaus, and Kairos Prison Ministry .

  5. Las Mañanitas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Las_Mañanitas

    Las Mañanitas. "Las Mañanitas" Spanish pronunciation: [las maɲaˈnitas] is a traditional Mexican [ 1] birthday song written by Mexican composer Alfonso Esparza Oteo. It is popular in Mexico, usually sung early in the morning to awaken the birthday person, and especially as part of the custom of serenading women.

  6. Cielito Lindo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cielito_Lindo

    Cielito Lindo. Bust of composer Quirino Mendoza y Cortés with a plaque showing measures of the song and lyrics. "Cielito Lindo" is a Mexican folk song or copla popularized in 1882 by Mexican author Quirino Mendoza y Cortés ( c. 1862 – 1957). [ 1] Its title is roughly translated as "Lovely Sweet One".

  7. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    Adopted. 1959. " De Brevitate Vitae " ( Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as " Gaudeamus igitur " ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university graduation ceremonies. Despite its use as a formal graduation hymn, it is a ...

  8. Malagueña Salerosa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malagueña_Salerosa

    La Malagueña. Sung by Miguel Aceves Mejía. YouTube Art Track provided by RCA Records. Malagueña Salerosa — also known as La Malagueña — is a well-known Son Huasteco or Huapango song from Mexico, which has been covered more than 200 times [ 1] by recording artists . The song is that of a man telling a woman (from Málaga, Spain) how ...

  9. Pange lingua gloriosi corporis mysterium - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pange_lingua_gloriosi...

    The hymn expresses the doctrine that the bread and wine are changed into the body and blood of Christ during the celebration of the Eucharist . It is often sung in English as the hymn "Of the Glorious Body Telling" to the same tune as the Latin. The opening words recall another famous Latin sequence from which this hymn is derived: Pange lingua ...