Net Deals Web Search

  1. Ad

    related to: harakah english name translation to chinese dictionary meaning of words

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    v. t. e. Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  3. List of English words of Chinese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.

  4. List of English words of Sanskrit origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    B. Bandana. from Sanskrit बन्धन bandhana, "a bond". Banyan. from Hindi baniyaa ultimately from Sanskrit वणिज्‌ vaṇij, which means "a merchant". [ 9] Basmati. Type of long grain rice, highly valued for its smell and texture. Through Hindi बासमती ultimately from Sanskrit वास vāsa.

  5. Lebanese Aramaic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lebanese_Aramaic

    Because of this many Lebanese words have changed their spelling, pronunciation and even meaning due to the switch to Arabic which only has the 3 Harakah of al-Dammah, al-Fathah and al-Kassrah. This is also the reason why Maronite hymns sung in Syriac cannot be translated into Arabic as the loss of vowels is incompatible with the melody's rhythm.

  6. Arabic diacritics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic_diacritics

    v. t. e. The Arabic script has numerous diacritics, which include consonant pointing known as iʻjām ( إِعْجَام ), and supplementary diacritics known as tashkīl ( تَشْكِيل ). The latter include the vowel marks termed ḥarakāt ( حَرَكَات; sg. حَرَكَة, ḥarakah ). The Arabic script is a modified abjad, where ...

  7. Yuanfen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yuanfen

    The concept of "synchronicity", first introduced by the Swiss psychologist Carl Jung, is a good English translation of yuanfen. The French writer Émile Deschamps claims in his memoirs that in 1805, he was treated to some plum pudding by a stranger named Monsieur de Fontgibu. Ten years later, the writer encountered plum pudding on the menu of a ...

  8. Tao - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tao

    The word 道 has many meanings. For example, the Hanyu Da Zidian dictionary defines 39 meanings for 道; dào and 6 for 道; dǎo. [45] John DeFrancis's Chinese-English dictionary gives twelve meanings for 道; dào, three for 道; dǎo, and one for 道; dāo. Note that brackets clarify abbreviations and ellipsis marks omitted usage examples.

  9. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw (ת) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.

  1. Ad

    related to: harakah english name translation to chinese dictionary meaning of words