Net Deals Web Search

  1. Ads

    related to: harakah english name translation to chinese dictionary language converter

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    v. t. e. Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  3. Hakha Chin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hakha_Chin

    Hakha Chin serves as a lingua franca in most parts of Chin State and is a native language in Hakha, Thantlang, and parts of Matupi. Derived from the same Lai dialect and sharing 85% of their phonology, Falam Chin speakers can easily communicate with Hakha speakers. As the capital of Chin State, Hakha provides government employment and business ...

  4. List of translations of the Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translations_of...

    Allamah Nooruddin, Amatul Rahman Omar and Abdul Mannan Omar 1990, The Holy Qur'an - Arabic Text and English Translation [63] [64] (ISBN 0976697238). T. B. Irving, 1991 Noble Qur'an: Arabic Text & English Translation (ISBN 0-915597-51-9) Mir Aneesuddin, 1993 "A Simple Translation of The Holy Qur'an (with notes on Topics of Science)"

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [ 11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 11] The input text had to be translated into English first ...

  6. Middle Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Middle_Chinese

    Middle Chinese. Middle Chinese (formerly known as Ancient Chinese) or the Qieyun system (QYS) is the historical variety of Chinese recorded in the Qieyun, a rime dictionary first published in 601 and followed by several revised and expanded editions. The Swedish linguist Bernhard Karlgren believed that the dictionary recorded a speech standard ...

  7. Fuzhou dialect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fuzhou_dialect

    In English, the term "Fuzhou dialect" dominates, although "Fuzhounese" is also frequently attested. In older works written in English, the variety is called "Foochow dialect", based on the Chinese postal romanization of Fuzhou. In Indonesia (especially in Surabaya of East Java ), it is known locally as "Hokchia".

  8. Yale romanization of Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Cantonese

    The Yale romanization of Cantonese was developed by Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbook Speak Cantonese initially circulated in looseleaf form in 1952 [1] but later published in 1958. [2] Unlike the Yale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners of Cantonese.

  9. Hagfa Pinyim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hagfa_Pinyim

    Transliteration of Chinese. Hagfa Pinyim ( lit. 'Hakka Pinyin') is a system of romanization used to transcribe Chinese characters as used in Hakka into Latin script. Hagfa Pinyim was developed by Lau Chun-fat ( Chinese: 劉鎮發) for use in his Hakka Pinyin Dictionary ( Chinese: 客語拼音字彙; lit. 'Hakka Pinyin Vocabulary') that was ...

  1. Ads

    related to: harakah english name translation to chinese dictionary language converter