Net Deals Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Ton (society) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ton_(society)

    Ton. (society) Originally used in the context of upper class English society, ton meant the state of being fashionable, [1] a fashionable manner or style, or something for the moment in vogue. It could also (generally with the definite article: the ton) mean people of fashion, or fashionable society generally. A variant of the French bon-ton, a ...

  3. The Bon-Ton - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Bon-Ton

    The Bon-Ton was a popular store destination on the classic radio show Fibber McGee and Molly, [ 2] which aired from 1935 to 1959. Following World War II, the Grumbacher family expanded operations even further. In 1946, an additional Bon-Ton was opened, in Hanover, Pennsylvania.

  4. Glossary of French words and expressions in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    In British English \'fo-"tA\ and \'fot\ predominate; \'for-"tA\ and \for-'tA\ are probably the most frequent pronunciations in American English." The New Oxford Dictionary of English derives it from fencing. In French, le fort d'une épée is the third of a blade nearer the hilt, the strongest part of the sword used for parrying. hors d'oeuvres

  5. Laissez les bons temps rouler - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Laissez_les_bons_temps_rouler

    The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Louisiana French phrase. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole. This phrase is ...

  6. List of English words from Indigenous languages of the ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_from...

    This is a list of English language words borrowed from Indigenous languages of the Americas, either directly or through intermediate European languages such as Spanish or French. It does not cover names of ethnic groups or place names derived from Indigenous languages. Most words of Native American/First Nations language origin are the common ...

  7. List of English words of French origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This list excludes words that come from French, but were introduced into the English language via a language other than French, which include commodore, domineer, filibuster, ketone, loggia, lotto, mariachi, monsignor, oboe, paella, panzer, picayune, ranch, vendue, and veneer . English words of French origin can also be distinguished from ...

  8. La plume de ma tante (phrase) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_plume_de_ma_tante_(phrase)

    La plume de ma tante. (phrase) La plume de ma tante ("my aunt's quill") is a phrase in popular culture, attributed to elementary French language instruction (possibly as early as the 19th century [ 1]) and used as an example of grammatically correct phrases with limited practical application that are sometimes taught in introductory foreign ...

  9. Michif - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Michif

    Rosen (2007) states that since all French-derived vowel-initial nouns in Michif have been lexicalized as consonant-initial, the French rule of elision, which deletes certain vowels (particularly schwa) before vowel-initial words, for ex., le copain 'the friend' but l'ami 'the friend'), cannot apply in Michif.