Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.
Hindustani distinguishes two genders (masculine and feminine), two noun types (count and non-count), two numbers (singular and plural), and three cases (nominative, oblique, and vocative). [7] Nouns may be further divided into two classes based on declension, called type-I, type-II, and type-III. The basic difference between the two categories ...
Opposite (semantics) In lexical semantics, opposites are words lying in an inherently incompatible binary relationship. For example, something that is male entails that it is not female. It is referred to as a 'binary' relationship because there are two members in a set of opposites. The relationship between opposites is known as opposition.
Hindi-Urdu, also known as Hindustani, has three noun cases (nominative, oblique, and vocative) [1][2] and five pronoun cases (nominative, accusative, dative, genitive, and oblique). The oblique case in pronouns has three subdivisions: Regular, Ergative, and Genitive. There are eight case-marking postpositions in Hindi and out of those eight the ...
Guṇa. Guṇa (Sanskrit: गुण) is a concept in Hinduism, which can be translated as "quality, peculiarity, attribute, property". [1][2] The concept is originally notable as a feature of Samkhya philosophy. [3] The guṇas are now a key concept in nearly all schools of Hindu philosophy. [4] There are three guṇas (triguṇa), according to ...
t. e. Modern Standard Hindi (आधुनिक मानक हिन्दी, Ādhunik Mānak Hindī), [9] commonly referred to as Hindi, is the standardised variety of the Hindustani language written in Devanagari script. It is the official language of India alongside English and the lingua franca of North India.
Hindustani is the lingua franca of northern India and Pakistan, and through its two standardized registers, Hindi and Urdu, a co-official language of India and co-official and national language of Pakistan respectively. Phonological differences between the two standards are minimal.
Under him, the language used in administrative documents became less persianised. Whereas in 1630, 80% of the vocabulary was Persian, it dropped to 37% by 1677 [9] The British colonial period starting in early 1800s saw standardisation of Marathi grammar through the efforts of the Christian missionary William Carey.